

D4197

སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་དཔེ་སྟེ་དང་པོའོ། །རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དྷརྨ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་བན་དེ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོན་ཏན་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་། དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བཅོས་ནས་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨ་ཤོ་ཀ་མུ་ཁ་ནཱ ག་བི་ན་ཡ་པ་རི་ཙྪི་དཿ།བོད་སྐད་དུ། མྱ་ངན་མེད་པའི་སྒོ་ནས་ཀླུ་བཏུལ་བའི་ལེའུའོ། །འདི་ལྟར་རྗེས་སུ་ཐོས་ཏེ། སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ལོ་བརྒྱ་ལོན་པ་ན། གྲོང་ཁྱེར་པ་ཏ་ལི་པུ་ཏྲར་རྒྱལ་པོ་མྱ་ངན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་བཞི་ཆ་ལ་དབང་ བྱེད་པ་ཞིག་བྱུང་བར་གྱུར་ཏོ།།དེས་ནོར་གྱི་དོན་དུ་ཚོང་པ་ལྔ་བརྒྱ་བཀུག་ནས་སྨྲས་པ། ཤེས་ལྡན་དག་ཁྱེད་སོང་ལ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པ་ལོང་ལ་ཤོག་ཤིག་།གང་གི་ཚེ་དེ་དག་རིམ་གྱིས་སོང་སྟེ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཕྱིན་ནས། རིན་པོ་ཆེ་དང་། གསེར་དང་། དངུལ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། བཻ་ཌཱུརྱ་ དང་།ཤང་ཀ་ཤི་ལ་དང་། བྱེ་རུ་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་དུ་མས་དེ་དག་གི་གྲུ་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་ཆས་སོ། །དེ་དག་ལོག་ནས་འོངས་པ་ན་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་དུ་ཀླུས་གྲུ་བཅོམ་ནས། དེ་ནས་ཚོང་པ་དེ་དག་སྲོག་གི་ལྷག་མ་འབའ་ཞིག་དང་གྲུས་འོངས་ཏེ། གང་གི་ཚེ་རིམ་ གྱིས་གྲོང་ཁྱེར་པ་ཏ་ལི་པུ་ཏྲར་ཕྱིན་པ་དང་།རྒྱལ་པོ་མྱ་ངན་མེད་ཀྱིས་ཚོང་པ་རྣམས་འོངས་སོ་ཞེས་ཐོས་སོ། །དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། རྩཝ་ཡིས་མེ་ནི་ངོམས་མེད་སྲེག་།རྒྱ་མཚོ་ཆུ་ཡིས་ངོམས་པ་མེད། །འདིར་ནི་ལྷ་ཡུལ་ཡིད་འོང་བས། །འགྲོ་རྣམས་དབང་དྲུག་ངོམས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་པས་དེ་ འདོད་པའི་རྒྱུས་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་ནོར་དུ་མ་དགྲམ་པའི་གནས་བྱའོ་སྙམ་དུ་བསམས་ཏེ།དེ་ནས་དེའི་རྫིང་བུ་དང་བཅས་པའི་སྐྱེད་མོས་ཚལ་དུ་གནས་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། བ་དན་དང་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་བ་བླ་རེ་དང་གོས་ཀྱིས་སྤྲས་པར་ཡིད་དུ་འོང་བའི་སྤོས་རྣམས་ནི་གཏུལ། གངས་ལྟར་ བསལ་བའི་ཆུས་གང་བའི་རྫིང་བུ་ན་ཤེལ་ལྟ་བུའི་ཕྱེ་མ་དང་ལྡན་པ་ཨུཏྤ་ལ་དང་།པདྨ་དང་། ཀུ་མུ་ཏ་དང་། པུཎྜ་རཱི་ཀ་རྣམས་ཀྱིས་ཁེབས་པ། ངང་པ་དང་།ཁུ་བྱུག་དང་། རྨ་བྱ་དང་། ནེ་ཙོ་དང་། རི་སྐེགས་དང་།ངུར་བ་དང་། ཀ་ལ་པིང་ཀ་དང་། ཤང་ཤང་ཏེའུ་དག་བྱ་སྐད་སྙན་པ་སྒྲོགས་པས་ ཉམས་དགའ་བ།པི་ཝང་དང་། གླིང་བུ་དང་། རྫ་རྔ་དང་། སྒྲ་བཟངས་དང་། འཁར་རྔ་དང་། པ་ཊ་ཧ་དང་། རྔ་བོ་ཆེ་དང་། དུང་རྣམས་རྒྱུན་དུ་རྡུང་བ། བློན་པོ་དང་། གྲོང་མི་དང་། ལྗོངས་ཀྱི་མི་དང་། སྐྱེ་བོ་རྣམས་ནི་འདུས། དགེ་སྦྱོང་དང་། བྲམ་ཟེ་དང་། ཀུན་དུ་རྒྱུ་དང་། གཅེར་བུ་པ་དང་། ཀུན་དུ་འཚོ་ བ་པ་ལ་སོགས་པ་ངོ་མཚར་གྱིས་འདུས་ཏེ་ནོར་བུ་དང་།མུ་ཏིག་དང་།བཻ་ཌཱུརྱ་དང་། ཤང་ཀ་ཤི་ལ་དང་། བྱི་རུ་དང་། མུ་ཏིག་དམར་པོ་དང་། མུ་ས་ལ་ག་ཝ་དང་། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་། མཐོན་ཀ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་བལྟ་བར་བྱའོ་སྙམ་མོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ནོར་དགྲམ་ པར་འདུག་སྟེ།ཚོང་པ་ལྔ་བརྒྱ་པོ་དེ་དག་ཀྱང་རྒྱལ་པོའི་དྲུང་དུ་འོངས་པ་དང་། ཐམས་ཅད་སྟོད་གཡོགས་གཅིག་པུ་དང་ལྡན་ཞིང་གཅེར་བུར་གནས་སོ། །རྒྱལ་པོས་སྨྲས་པ། ཅིའི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་བུའི་གནས་སྐབས་སུ་གྱུར། ཚོང་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། ལྷ་གྲུ་བཅོམ་པས་འདི་ལྟར་འགྱུར་རོ། །རྒྱལ་ པོས་སྨྲས་པ།གང་གིས་གྲུ་བཅོམ་པར་གྱུར། ཚོང་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་པ་བ་ཚྭ་ཅན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ན་གནས་པའི་ཀླུས་བཅོམ་ལགས་སོ།

最胜佛陀的比喻第一品终。印度堪布达摩室利跋陀罗与译师僧人持戒功德翻译，比丘仁钦桑波校对修订并审定。

梵语：阿育王门龙调伏品。藏语：无忧门调伏龙品。
如是我闻，佛陀世尊涅槃后一百年时，在巴特利普多城出现一位名为无忧的国王，统治着转轮王四分之一的疆土。
他为了获取财宝召集五百商人说道：'贤者们，你们前往大海取各种珍宝而来。'当他们依次前往大海，以众多珍宝、黄金、白银、金刚石、琉璃、砗磲、珊瑚等珍宝装满船只，向瞻部洲返回。
他们返回时，在海中龙众摧毁了船只，商人们仅以性命余存乘船而来。当他们依次抵达巴特利普多城时，无忧王听闻商人们已到来。如偈所说：
'火不厌烧草，海不厌吞水，此处天界妙，众生不厌六欲。'因此他心生贪欲，想要陈列众多财宝。
于是在他的园林池苑中，装饰一切庄严，竖立幢幡，悬挂帷幕，焚烧悦意香料。池中盛满如雪般清澈之水，混合水晶般的粉末，覆盖着青莲、莲花、睡莲、白莲。
鹅、杜鹃、孔雀、鹦鹉、山雀、鸳鸯、迦陵频伽、鹧鸪等鸟发出悦耳鸣叫，令人心旷神怡。琵琶、笛子、陶鼓、美音、腰鼓、小鼓、大鼓、法螺等乐器常奏不绝。
大臣、城民、地方民众、百姓聚集，沙门、婆罗门、游方者、裸行者、遍行者等稀有聚集，想要观看珍珠、琉璃、砗磲、珊瑚、赤珠、摩娑罗伽婆、因陀尼蓝、大绿松石等各种珍宝。
随后国王坐于陈列珍宝处，那五百商人也来到国王面前，全都只穿上衣，赤身而立。国王问道：'为何落得如此境地？'商人们答道：'天神，因船只被毁而如此。'国王问：'是谁毁坏了船只？'商人们答道：'是住在咸海中的龙众所毁。'

།རྒྱལ་པོས་སྨྲས་པ། བདག་གིས་དུས་འདིར་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། ཚོང་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་པ། ལྷ་འདི་ཡོངས་སུ་བཙལ་དུ་གསོལ། །གལ་ ཏེ་ཚོལ་བར་མི་མཛད་ན་ཕྱི་ནས་ཀྱང་ཚོང་པ་འགའ་ཡང་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ།།དེའི་ཚེ་འཁོར་དེ་ན་དགེ་སློང་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བསོད་ནམས་ཆེ་བ་ཞིག་ཡོད་དེ། དེ་རྒྱལ་པོ་དང་ཧ་ཅང་ཡང་མི་རིང་བ་ཞིག་ན་འདུག་པར་གྱུར་ཏོ། །རྒྱལ་པོས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དབང་པོ་ལ་སྨྲས་པ། སློབ་ དཔོན་བདག་གིས་འདི་ལ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི།ཚེ་དང་ལྡན་པ་དབང་པོས་སྨྲས་པ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཟངས་མའི་བྱང་བུ་ལ་ཡི་གེ་བྲིས་ལ་རྒྱ་མཚོར་རྫོངས་ཤིག་།ཅི་ཙམ་ན་རྒྱལ་པོས་ཟངས་མ་ལ་སྤྲིང་ཡིག་ཏུ་བྲིས་ཏེ་སྨྲས་པ། ས་འདི་རྒྱ་མཚོས་གཏུགས་པ་སྐྱོང་། །རྒྱལ་པོ་སྟོབས་ལྡན་མྱ་ ངན་མེད།།རབ་ཏུ་དྲག་ཅིང་བཙན་པ་ཡིས། །ནོར་ཁྱེར་མཚོར་གནས་གང་ཡིན་པ། །དེ་དག་འདིར་ནི་མྱུར་བ་རུ། །ང་ཡི་དྲུང་དུ་བསྐྱལ་བར་གྱིས། །ཞེས་ཡི་གེར་བྲིས་ཏེ། ཟངས་མའི་བྱང་བུ་དེ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཀླུ་མ་རངས་ནས། རྒྱ་མཚོ་ནས་སླར་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་ བསྐྱུར་རོ།།དེ་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་ཉས་ཟངས་མའི་བྱང་བུ་དེ་བླངས་ནས་སླར་པ་ཏ་ལི་པུ་ཏྲར་འོངས་ཏེ། རྒྱལ་པོ་ལ་སྐབས་དེ་བསྙད་པ་དང་། དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་མྱ་ངན་མེད་སེམས་ཁོང་དུ་ཆུད་ནས་མཚན་མོ་སྟན་གྱི་སྟེང་དུ་ཉལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་འདི་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྙམ་དུ་སེམས་སོ། །དེ་ནས་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ ན་གནས་པའི་ལྷས་རྒྱལ་པོ་ལ་སྨྲས་པ།རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡུག་བསྔལ་མ་བྱེད་ཅིག་།འཇིག་རྟེན་གསུམ་མཆོག་ལྷ་མིའི་མཆོད། །སྟོབས་ཕྱུག་ཆུ་སྲིན་རྒྱལ་མཚན་ཅན། །མཐར་བྱེད་བདེ་གཤེགས་སྐུ་གདུང་ལ། །མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་མཆོད་གྱིས། །དེ་རྗེས་ཁྱོད་ཀྱི་དགོས་འགྲུབ་འགྱུར། །ལྷ་ གཉིས་པས་སྨྲས་པ།གང་ཞིག་བྱ་མིན་རྒྱལ་ཆེན་མྱ་ངན་མ་མཛད་པར། །སྔགས་དང་རིག་སྔགས་སྨན་སྦྱོར་མི་བགྱིད་པར། །མི་དབང་དབང་དུ་བྱ་བར་ནུས་འགྱུར་བ། །བདེ་གཤེགས་བསྟན་ལ་ལྷག་པར་གུས་པ་ཡིས། །དེ་ཡིས་ཀླུ་རྒྱལ་གང་ཡིན་དབང་དུ་འགྱུར། །དེ་ནས་ཞག་གཉིས་པ་ལ་རྒྱལ་པོ་མྱ་ ངན་མེད་སྐྲ་བཀྲུས་ཏེ།གོས་དཀར་པོ་བགོས་ནས་དྲི་དང་། མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། བྱུག་པ་རྣམས་ཐོགས་ནས་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །ཕྱོགས་མཚམས་མཁའ་བཞུགས་རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་དང་གཞན་བཞུགས་ལ། །བདག་ནི་གསོལ་འདེབས་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས། །བདག་ལ་ ཐུགས་རྗེས་གཟུང་དུ་གསོལ།།རྒྱལ་པོས་དེ་སྐད་ཅེས་སྨྲས་མ་ཐག་ཏུ་ཤར་ཕྱོགས་དང་ལྷོ་ཕྱོགས་དང་ནུབ་ཕྱོགས་དང་། བྱང་ཕྱོགས་རྣམས་ནས་དགྲ་བཅོམ་པ་སྟོང་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་བྱོན་ཞིང་འདུས་པར་གྱུར་ཏོ།

国王说道：'我现在应当如何做？'商人们说道：'天神啊，请您寻找。如果不寻找的话，以后也不会有任何商人进入大海了。'
那时，在众人中有一位名叫'自在'的比丘，他福德甚大，他就坐在离国王不远的地方。
国王对具寿自在说道：'大师，我对此应当如何做？'具寿自在说道：'大王，请在铜板上写字后投入大海。'
不久后，国王在铜板上写下书信说道：'统治这片临海之地，具足威力的无忧王，以极其威猛强势之力，命令居住海中携带财宝者，速速前来我的面前。'写下这些文字后，将铜板投入大海。
之后龙族不悦，又从大海中将其抛回瞻部洲。随后国王的使者取回铜板，返回华氏城，向国王报告此事。之后无忧王心中忧虑，夜晚躺在床上思考应当如何处理此事。
这时，住于虚空中的天神对国王说道：'大王请勿忧愁。三界最胜，人天所敬，具大威力，持摩羯鱼旗，究竟如来舍利，请以诸供养而作供养。此后您的愿望将会实现。'
第二位天神说道：'鸟王啊，大王请勿忧愁，不用咒语明咒药物配制，能使人王降伏，以对如来教法特别恭敬，以此能降伏诸龙王。'
之后第二天，无忧王洗净头发，身着白衣，手持香、花、花鬘、涂香等，说出这样的话：'安住于十方虚空具神通者，安住于东方及其他方位者，我祈请邀请，恳请以悲悯摄受我。'
国王刚说完这些话，从东方、南方、西方、北方来了六万阿罗汉集聚于此。

།རྒྱལ་པོས་མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་དང་། དྲི་དང་། བྱུག་པ་རྣམས་ཐོགས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་སྐུ་གདུང་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་པ། ན་བ་དང་ནི་རྒས་དང་སྡུག་ཕོངས་གཞན་ཡང་འཆི་གཟིགས་ནས། །རྒྱལ་བས་ཡུལ་དང་འབྱོར་པ་བཙུན་མོའི་འཁོར་དང་ཉེ་དུ་སྤངས། །ས་བདག་ཟས་གཙང་དྲུང་གཤེགས་བསྐྲད་ནས་རྒྱལ་པོའི་དཔལ་སྤངས་པ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་ལ་ བདག་གུས་དང་བས་དེ་ཡི་སྐུ་གདུང་མཆོད།།གང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་བདུད་ནི་ཤིན་ཏུ་སྟོབས་ལྡན་བལྟ་བར་དཀའ་རྣམས་བཅོམ། གང་གིས་བཱ་ར་ཎཱ་སཱིར་འཁོར་ལོ་ལེགས་བསྐོར་སྲིད་སྤངས་ཞི་བར་མཛད། །གང་གིས་ལྔ་སྡེ་སྐྱེ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གདུངས་འཆི་བ་བཀྲོལ། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་དེའི་སྐུ་གདུང་དཔེ་ མེད་འདི་ལ་བདག་གིས་ཡང་དག་མཆོད།།གང་ཞིག་གང་དུ་མྱ་ངན་འདས་གཤེགས་འདིར་ནི་མར་མེ་འགགས་པ་བཞིན། །གླང་པོ་སྟོང་སྟོབས་ལས་ལྷག་དེ་ནི་མི་རྟག་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱེ་མར་བརླགས། །ས་བདག་མཆོག་གིས་ཆ་བརྒྱད་མཉམ་བགོས་སྐུ་གདུང་ཡང་དག་མཆོད་གྱུར་པ། །དེ་ཡིས་སྐུ་གདུང་དཔེ་མེད་ འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་མཁས་པས་ཡང་དག་མཆོད།།དེ་ནས་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ལ་གདུགས་ཚོད་དྲངས་ནས་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དབང་པོ་ལ་སྨྲས་པ། འཕགས་པ་ཅི་ཞིག་མཆོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། ཚེ་དང་ལྡན་པ་དབང་པོས་སྨྲས་པ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དང་པོ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་གཟུགས། གཉིས་པ་ཀླུའི་གཟུགས་ཏེ། སྐུ་གཟུགས་ལེགས་པ་གཉིས་མཛོད་ལ་གསེར་གྱི་སྣོད་ཆེན་པོ་བྱས་པའི་ནང་དུ་དེ་གཉིས་སྩོལ་ཅིག་དང་དེ་ལས་མངོན་སུམ་དུ་གཟིགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་ཕྱིས་རྒྱལ་པོས་བལྟས་པ་དང་། ཀླུའི་གཟུགས་འདུག་པ་ལ་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་ཕྱག་བྱེད པ་རྒྱལ་པོས་མཐོང་ངོ་།།རྒྱལ་པོ་ཡིད་ལ་གཅགས་པར་གྱུར་པ་དང་། ཚེ་དང་ལྡན་པ་དབང་པོས་སྨྲས་པ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དུས་འདིར་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཉི་མ་རེ་རེ་ལ་ཁྱད་པར་གཟིགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་རྒྱལ་པོས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མེ་ཏོག་དང་། ཕྲེང་བ་དང་། དྲི་དང་། སྤོས་དང་། བྱུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ལ་ཡང་རང་གི་ལག་ནས་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་རྣམས་ཚིམ་པར་བསྟབས་ཤིང་རྒྱ་ཆེར་མཆོད་པར་བྱས་ཏེ། ཆོས་ཀྱང་གུས་པར་མཉན་པ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་ལངས་པ་ལ་ཀླུའི་གཟུགས་ཕྱག་འཚལ་བར་གྱུར་ཏོ། །ཡང་དེའི་རྗེས་ལ ཀླུའི་གཟུགས་དེ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་གྱུར་པ་མཐོང་བས་དེས་རྒྱལ་པོ་ཡིད་རབ་ཏུ་དགའ་བར་གྱུར་ཏེ།ཚེ་དང་ལྡན་པ་དབང་པོ་ལ་སྨྲས་པ། ཀྱེ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཆོད་པའི། །འབྲས་བུ་ཅི་འདྲ་འདི་ལ་གཟིགས། །རྒྱ་མཚོའི་ནང་ན་གནས་པའི་ ཀླུ།།བདག་གིས་བཏུལ་ཞིང་འདི་དབང་བགྱིས། །བློ་གྲོས་ཆུང་བའི་མི་རྣམས་ཀྱང་། །སུ་ཞིག་སངས་རྒྱས་མཆོད་མི་བགྱིད། །གང་ཞིག་འབྲས་བུ་འཕྲལ་བསྐྱེད་ལ། །སུ་ཞིག་ཡིད་ཀྱིས་སེམས་མི་བགྱིད། །བདག་ཉིད་ཆེ་བ་ཐོབ་འདོད་པའི། །ལྷ་རྣམས་དང་ནི་མི་རྣམས་ཀྱིས། ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་མཆོད། །སྐྱེ་བ་ཟད་ཅིང་ཡང་སྲིད་མེད། །སློབ་དཔོན་དབང་པོས་སྐབས་ལ་བབ་པར་ཤེས་ནས་སྨྲས་པ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཟངས་མའི་ཡི་གེ་ཡང་ང་སྤྲིང་བའི་རིགས་སོ། །རྒྱལ་པོས་ཡང་ཟངས་མའི་ཡི་གེ་དེ་བསྐུར་ནས་བཏང་ངོ་། །དེ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱུར་བ་དང་། ཀླུའི་རྒྱལ པོས་ཡི་གེ་དེ་སྤྱི་བོས་བླངས་སོ།

国王手持花朵、香、香料和涂香，向如来舍利供养。然后赞叹世尊说：
见到病苦、衰老、贫穷和死亡，胜者舍弃国土、财富、后妃眷属和亲人。
来到净饭王前，舍弃王位荣华，我恭敬虔诚供养世尊舍利。
以其力降伏极具威力难见的魔众，在波罗奈善转法轮，舍离轮回得证寂静。
解脱五比丘生死轮回之苦，我今如法供养此无与伦比的释迦牟尼舍利。
如同灯火熄灭般涅槃于此，胜过千象之力者被无常之力摧毁。
最胜国王将舍利平分八份如法供养，智者如法供养此无与伦比的舍利。
之后供养僧众斋饭。然后国王对具寿根本说：'圣者，应当成办何等殊胜之事？'
具寿根本说：'大王，第一是你的形象，第二是龙的形象，请制作两尊庄严的像，放入大金器中，便可亲见。'
如是而做后，国王观看时见到国王像向龙像顶礼。
国王心生执著时，具寿根本说：'大王，此时日日都将见到殊胜之相。'
随着国王以花、花鬘、香料、熏香、涂香供养如来，并亲手供养僧众饮食使其满足，广作供养，恭敬听闻佛法，国王像站立时龙像便行礼。
之后又见到龙像以全身向国王像顶礼，国王因此心生欢喜，对具寿根本说：
'啊！请看供养三宝，获得如是果报。海中所住龙，被我降服掌控。
智慧浅薄者，谁不供养佛？当下生果报，谁不心生信？
欲得大成就，天人众，当正供养圆满佛，尽生死无后有。'
阿阇黎根本知时机已到便说：'大王，铜书信函也应当寄送。'国王便发出铜书信函。
投入大海后，龙王以头顶接受了信函。

།དེ་ནས་དེས་རྒྱལ་པོ་ལ་ལན་མང་དུ་ལྷ་ཚོང་པ་དེ་དག་འདིར་རྫོངས་ཤིག་།སོ་སོའི་རིན་པོ་ཆེ་གང་ལགས་པ་བསྐུར་ལ་སླར་བརྫོང་ངོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དང་། དེ་ནས་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་ཉ་སླར་འོངས་ནས་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྲིན་དེ་སྨྲས་པ་དང་། དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་ཚོང་པ་རྣམས་བོས་ནས་སྨྲས་པ་ཁྱེད་ ཅག་སོང་ལ་སོ་སོའི་རིན་པོ་ཆེ་གང་ཡིན་པ་ལོང་ལ་སླར་ཤོག་ཤིག་།དེ་ནས་གནས་བརྟན་དབང་པོས་རྒྱལ་པོ་ལ་བརྒྱད་པ། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས་རྡུལ་ངན་པ་འབུལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་མོད། དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་གནས་བརྟན་དབང་པོ་ལ་སྨྲས་པ། སློབ་དཔོན་འོ་ན་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི། གནས་བརྟན་དབང པོས་སྨྲས་པ།ཁྱོད་ལ་ཆད་པ་ཡིན་གྱིས་རང་གི་ཕྲག་པ་ལ་ཁུར་ལ་འདིར་སྐྱོལ་ཅིག་ཅེས་ཟངས་མ་ལ་ཡི་གེ་སླར་བཏང་བར་གྱིས་ཤིག་།དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་སྤྲིང་ཡིག་ཏུ་བྲིས་པ་འཛམ་བུའི་གླིང་གི་དབང་ཕྱུག་དམ་པའི་མངའ་བདག་གི་བཀའ་བཅག་པའི་ཆད་པར་རང་གི་ཕྲག་པ་ལ་སྐྱོལ་ཅིག་ཅེས་ཡི་གེ་བཏང་ བ་དང་།ཡི་གེ་བཀླགས་མ་ཐག་ཏུ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་སྐྲག་པར་གྱུར་ནས་སྨྲས་པ། ལྷ་དེ་ལྟ་ལགས་ན་གདུགས་བདུན་ན་འཚལ་ལ་འཆིའོ། །དེ་རྒྱལ་པོས་ཐོས་པ་དང་། ཕ་ཏ་ལི་པུ་ཏྲའི་གྲོང་ཁྱེར་ཐམས་ཅད་དུ་དྲིལ་བསྒྲགས་ཏེ། གང་ཞིག་གྲོང་ཁྱེར་འདི་ན་གནས་པའི་སྐྱེས་པ་དང་། བུད་མེད་བསོད་ནམས་ཀྱི་ ཁྱད་པར་དང་།རྒྱལ་པོའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་མཐོང་བར་འདོད་པ་དག་ཞག་བདུན་པ་ལ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་ཤོག་ཤིག་།དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་ཞག་བདུན་པ་ལ་གྲོང་ཁྱེར་པ་རྣམས་དང་། བློན་པོ་དང་། གྲོང་རྡལ་དང་། ལྗོངས་ཀྱི་མིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྐོར་ཏེ། རྒྱལ་པོའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དང་། མཐུ་ ཆེན་པོ་དང་།འབྱོར་པ་ཆེན་པོས་འཁོར་གྱི་ཁྱམས་སུ་སོང་ནས་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་འདུག་གོ་།དེ་ནས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཀླུ་དུ་མས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་མིའི་ཆ་བྱད་དུ་སྤྲུལ་ཏེ། རང་རང་གི་ཕྲག་པ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁུར་ཐོགས་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་མྱ་ངན་མེད་ག་ལ་བ་དེར་སོང་སྟེ་ཕྱིན་ནས་ཁུར་རྣམས་ཕོག་ནས་རྐང་པ་གཉིས་ལ་ ཕྱག་བྱས་སོ།།སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་དེ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ཏེ། སྔོན་མ་མཐོང་བ་མཐོང་ངོ་ཞེས་ཅ་ཅོའི་སྒྲ་བསྒྲགས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །འདི་འདྲའི་བསོད་ནམས་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །རྒྱལ་པོ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་གྱུར། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ནི་ངོ་མཚར་སྐྱེས། །ལྷ་རྣམས་དང་ནི་འདི་རུ་ཡང་། །ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་འདོད་པ་ཡིས།།བསོད་ནམས་གང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ། །འདི་ལྟའི་བྱེ་བྲག་སུ་མི་སྒྲུབ། །བསམ་དུ་མེད་པའང་གང་བསམས་པ། །དོན་དེ་འབད་པ་མེད་པ་རུ། །མི་རྣམས་ལ་ནི་འབྲས་བུར་སྨིན། །རྐང་ཐང་གླང་ཆེན་མྱོས་པ་དང་། །རྟ་དང་ཤིང་རྟས་རྒྱ་མཚོན། །གནས་པའི་ཀླུ་དང་ལྷན་ཅིག་གཡུལ། ། སྟོབས་ཆེན་སྣ་ཚོགས་མཚོན་ཆས་མིན། །སྡུག་བསྔལ་མགོ་བོའི་གདེངས་ཀ་ཅན། །བསོད་ནམས་རང་བཞིན་འདི་འདྲ་བའི། །ཞགས་པ་ཡི་ནི་ངེས་བཅིངས་ནས། །མྱ་ངན་མེད་རྒྱལ་ཞལ་མཐོང་བ། །བཀའ་དྲིན་བསམས་པས་རྗེས་མཐུན་འཇུག་།དེས་ཀྱང་དེ་དག་སྣ་ཚོགས་པའི་དཀའ བས་འོངས་པ་མཐོང་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའི་ཡོན་ཏན་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསུངས། །བསོད་ནམས་མེ་ཡིས་མི་འཚིག་སྟེ། །རླུང་གིས་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བསོད་ནམས་ཆུ་ཡིས་འཇུ་མི་འགྱུར། །ས་བཞིན་དུ་ནི་ཁྱེར་མི་འགྱུར། །རྒྱལ་པོ་དང་ནི་ ཆོམ་རྐུན་གྱིས།།དབྲོག་ཏུ་མེད་པར་བསོད་ནམས་གནས། །སྐྱེས་པ་དང་ནི་བུད་མེད་ཀྱིས། །དབྲོག་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ།

然后他多次对国王说：'请派遣那些天商来此，让他们带来各自的珍宝后再送回去。'之后，国王的使者返回后向国王传达了这个消息。
然后国王召集商人们说道：'你们去取回各自的珍宝后再回来。'
之后上座因陀罗对国王说道：'法王虽然进献卑贱之物。'然后国王对上座因陀罗说：'大师，那应当如何做？'上座因陀罗说：'这是对你的惩罚，让他们扛在自己肩上带来这里，你要这样给铜匠写回信。'
然后国王在信中写道：'以闯王的惩罚，命令你们扛在自己肩上送来。'这是瞻部洲至高无上的主人的命令。
龙王一读到信就惊恐地说：'天神啊，如果是这样的话，七天内必死。'国王听到后，在整个华氏城宣布：'凡是住在这座城市中想要见到男女福德殊胜和国王神变的人，七天后都来王宫。'
然后到第七天时，国王被城中居民、大臣、城邑和地方的人们团团围绕，以国王的大神通力、大威力、大富贵进入庭院，坐在狮子座上。
之后龙王被众多龙众围绕，化现成人的形象，各自肩扛珍宝，来到大阿育王所在之处，放下担子后向双足顶礼。
大众感到惊奇，见到前所未见的景象，发出惊叹声说道：'以如此福德力，国王得到圆满，众人生起惊叹。在此处与诸天中，以求得圆满之故，谁不修习此等差别的福德？所思不可思议，其义无需努力，自然成熟于众人。步行、醉象、马匹、车乘所示的海洋，与居住的龙众一起战斗，不是以大力种种武器，痛苦的蛇头者，如此本性的福德，以绳索紧紧束缚，得见无忧王容颜，思其恩德而随顺趣入。'
他见到他们以种种艰难前来，赞叹世尊教法的功德说：'世尊如是宣说：福德不为火烧，不为风所毁，福德不为水溶，不如地般被带走。国王与盗贼，无法夺走福德，男人与女人，都无法夺取。'

།བསོད་ནམས་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་གཏེར། །འདིར་ནི་ལུས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པ་རུ། །དེ་དང་དེར་ནི་རྗེས་སུ་འབྲང་། །དེ་ནས་བློན་པོ་གཞན་ཞིག་ངོ་མཚར་ སྐྱེས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།།ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་འཁོར་དབུས་ན། །བསོད་ནམས་རྒྱན་གྱིས་རྒྱལ་པོ་མཛེས། །སྐར་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་པའི། །སྟོན་ཀ་ཡི་ནི་ཟླ་བ་བཞིན། །ཆུ་དང་མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་ཀླུ། །བསོད་ནམས་ཀྱིས་ནི་ངེས་ཕམ་བྱས། །ས་ལ་གནས་པའི་དགྲ་ཡི་ ཚོགས།།བསོད་ནམས་ཀྱིས་ནི་ཟད་པར་བྱེད། །ཇི་ལྟར་ཡིད་ལ་བསམས་པ་ཡི། །བདེ་བ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་ཐོབ་བྱེད། །བསོད་ནམས་འདི་ནི་བསགས་པ་རུ། །སེམས་དང་ལྡན་པ་སུ་མི་བྱེད། །སྦས་པས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བའི་བློན་པོས་སྨྲས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ གསུངས།།བསོད་ནམས་འདི་ནི་དག་བྱེད་ཡིན། །བསོད་ནམས་ངེས་པར་འབབ་སྟེགས་ཏེ། །མཐོ་རིས་སུ་ནི་འགྲོ་བའི་ལམ། །མི་རྣམས་བདེས་རོལ་བསོད་ནམས་ཡིན། །བསོད་ནམས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི། །མྱ་ངན་འདས་པར་འགྲོ་བའི་ལམ། །ཡང་བློན་པོ་གསུམ་པ་གཞན་ཞིག་གིས་སྨྲས་པ། བསོད་ནམས་ཀྱིས་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་བཞིན། །ཟླ་བ་དང་བ་ཤར་དང་མཚུངས། །རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་ཞུགས་པ་ཡང་། །བསོད་ནམས་ཀྱིས་ནི་སྟོར་མ་མཆིས། །ཡིད་དུ་འོང་བ་ཐོབ་བྱེད་པས། །བསོད་ནམས་འགྲོ་བས་ཕྱག་བྱར་འོས། །བསོད་ནམས་ཡང་དག་བསགས་པ་ལ། །འབད་པར་མི་རྣམས་སུ་བྱེད་པ། །བསོད ནམས་ཀྱིས་རྒྱལ་སྐྱེས་བུ་ནི།།རྟ་ཡིས་མ་ཡིན་གླང་པོས་མིན། །ཤིང་རྟས་བསོད་ནམས་ལས་རྒྱལ་མིན། །མདའ་དང་རལ་གྲིས་མ་ཡིན་ནོ། །ནོར་རྣམས་དང་ནི་ཡུལ་དང་ནི། །གཡུལ་གྱིས་བསོད་ནམས་ལས་རྒྱལ་མིན། །བསོད་ནམས་ཀྱིས་ནི་རྒྱལ་བ་ལ། །རིགས་དང་སྟོབས་དང་གཟུགས་ཀྱིས་མིན། །བསོད་ ནམས་ཀྱིས་འཕགས་མི་རྣམས་ནི།།ས་རྣམས་གསུམ་གྱི་སྟེང་ན་གནས། །བསོད་ནམས་མི་རྣམས་གནས་ཡིན་ཏེ། །བསོད་ནམས་ཐར་པ་ཐོབ་བྱེད་མཆོག་།བསོད་ནམས་འཇིག་རྟེན་གྲགས་བྱེད་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་བླ་མེད་བསོད་ནམས་བཙལ། །མཐོ་རིས་ཐོབ་བྱེད་ངན་སོང་སྤོང་། །མི་ཡིས་རྟག་ཏུ་བསྟེན་ བྱ་སྟེ།།མཁས་པས་བསོད་ནམས་བྱ་བ་ཡིན། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་ཚོང་པ་དེ་དག་རྣམས་ལ་སྨྲས་པ། ཁྱེད་རང་རང་གི་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ཁྱེར་ཅིག་།དེ་ནས་དེ་དག་གིས་བླངས་ནས་རྒྱལ་པོ་ལ་རབ་ཏུ་བསྟབས་ཏེ། གཞན་ཡང་ལྷའི་སྦྱོར་བས་ལགས་ཀྱི། །ལྷའི་དེ་དག་ལེགས་པར་སྣོམས་ཤིག་།རྒྱལ་པོས་ སྨྲས་པ།བདག་ལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་དགོས་པ་མེད་ཀྱིས་ཁྱེར་ལ་སོང་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ལོངས་སྤྱོད་ཅིག་།དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ། །ེ་མ་སངས་རྒྱས་ཨེ་མའོ་ཆོས། །ེ་མའོ་བསྟན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ས་རྡུལ་སྙིམ་གང་ཕུལ་ བ་ཡི།།རྣམ་པར་སྨིན་པ་འདི་འདྲ་ཐོབ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་ཡང་སྨྲས་པ། །དིང་འདིར་ཀླུ་ནི་བདག་དབང་གྱུར། །ཐུབ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ལས། །ལེགས་སྤྱོད་རྒྱལ་པོ་བདག་བགྱིད་པ། །བདག་གི་སྐྱེ་བ་འབྲས་བཅས་ལགས། །ཡོན་ཏན་མཆོག་ལྡན་ཐུབ་པ་ཡི། །བསྟན་མཆོག་འདི་ལ་སུ་ མི་འཇུག་།དཔེར་ན་ས་བོན་རྡུལ་བཏབ་པས། །འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་བྱེད་ན། །རིན་ཆེན་ཕུལ་བ་སྨོས་ཅི་འཚལ། །དེ་ནས་ཀླུ་ཆོས་ལ་སྦྱར་ནས་སླར་སོང་ངོ་། །མྱ་ངན་མེད་པའི་སྒོ་ནས་ཀླུ་བཏུལ་བའི་ལེའུ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་གནས་བརྟན་ཨ་ཛི་ཏ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང་། དགེ་སློང ་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།

功德是生起安乐的宝藏，在此并非停留，无论转生何处，都会随之相伴。
此时另一大臣生起惊叹而如是说道：'在众人环绕的中央，功德庄严装点国王之美，如同群星环绕的秋季明月。'
水中空中游行的龙众，必定被功德所降服，地上所有敌众，也被功德所消灭。
一切如意所想的安乐，都由功德而获得，对于积累此功德，有智者谁不为？
名为'密成就'的大臣说道：'世尊如是说，此功德是清净者，功德是确定的阶梯，是往生天界之道，人们享乐即是功德，功德对于瑜伽士，是趣向涅槃之道。'
又第三位大臣说道：'因功德故您的容颜，如同清净月亮升起，即使入于大海中，因功德故亦不失坏。'
因能获得悦意之事，功德堪受众生礼敬，对于真实积累功德，何人不应当精进？
功德胜利之士夫，非由马匹非象力，车乘不能胜功德，非由箭剑所能胜。
财物以及国土和战争，皆不能胜过功德，功德所得之胜利，非由种姓力与相。
以功德殊胜之人们，安住于三界之上，功德是人们之住处，功德是解脱最胜因。
功德令世间闻名，是故当求无上德，能得天界离恶趣，人应当常常依止，智者应行功德事。
尔时国王对诸商人说道：'你们各自取回自己的珍宝。'
于是他们取回后向国王恳求道：'此亦是天之加持，愿天主善加受用。'
国王说道：'我丝毫不需要，你们带走无疑享用。'
尔时国王以极欢喜心对三宝作如是赞颂：'善哉佛陀善哉法，善哉圆满之教法，供养一撮土尘许，获得如是果报报。'
尔时国王又说：'今日龙众归我权，大圣依靠您恩德，我作善行之君主，我之人生具意义。'
具最胜功德之圣者，谁人不入此胜教？譬如播下尘许种，能生广大果实时，何况供养诸珍宝？
尔时龙众趋入佛法后返回。调伏龙众无忧门品终。
印度堪布住持阿耆多吉祥贤和比丘释迦光译。
